Sindarin -> Appendix -> Sindarin
Sindarin

Lord of the Rings, The Fellowship of the Ring: Book 1

Glorfindel's greeting to Aragorn: Ai na vedui Dúnadan! Mae govannen! The first words are not translated, but probably mean "Ah, at last, Westman!" Mae govannen means "well met".

Glorfindel's cry to his horse: Noro lim, noro lim, Asfaloth! (same chapter). Untranslated; evidently meaning "run fast, run fast, Asfaloth!''.

Lord of the Rings, The Fellowship of the Ring: Book 2

Gandalf's fire-spell: Naur an edraith ammen! Naur dan i ngaurhoth! The first part literally means, according to TI:175, "fire be for saving of us". (Actually there seems to be no word meaning "be".) The second part must mean "fire against the werewolf-host!" (Cf. Gandalf's remark the morning after the wolf-attack: "It is as I feared. These were no ordinary wolves.")

Gandalf's invocation before the Moria Gate: Annon edhellen, edro hi ammen! Fennas nogothrim, lasto beth lammen! "Elvish gate open now for us; doorway of the Dwarf-folk listen to the word of my tongue"

The inscription on the Moria Gate itself: Ennyn Durin Aran Moria: pedo mellon a minno. Im Narvi hain echant: Celebrimbor o Eregion teithant i thiw hin. "The Doors of Durin, Lord of Moria. Speak, friend, and enter. I, Narvi, made them. Celebrimbor of Hollin [Eregion] drew these signs."

The song A Elbereth Gilthoniel / silivren penna míriel / o menel aglar elenath! / Na-chaered palan-díriel / o galadhremmin ennorath, / Fanuilos le linnathon / nef aear, sí nef aearon. It is translated and means roughly, "O Elbereth Starkindler, white-glittering, sparkling like jewels, the glory of the starry host slants down. Having gazed far away from the tree-woven lands of Middle-earth, to thee, Everwhite, I will sing, on this side of the Sea, here on this side of the Ocean"

Lord of the Rings, The Two Towers: Book 4

Sam's "inspired" cry in Cirith Ungol: A Elbereth Gilthoniel o menel palan-diriel, le nallon sí di-nguruthos! A tiro nin, Fanuilos! "O Elbereth Star-kindler, from heaven gazing afar, to thee I cry now in [lit. beneath] the shadow of death. O look towards me, Everwhite!"

Lord of the Rings, The Return of the King: Book 6

The praise received by the Ringbearers on the Fields of Cormallen (LotR3/VI ch. 4): Cuio i Pheriain anann! Aglar'ni Pheriannath! ... Daur a Berhael, Conin en Annûn, eglerio! ... Eglerio! "may the Halflings live long, glory to the Halflings... Frodo and Sam, princes of the west, glorify (them)! ... Glorify (them)!"

Lord of the Rings, The Return of the King: The Appendix A

Gilraen's linnod to Aragorn : Ónen i-Estel Edain, ú-chebin estel anim, translated "I gave Hope to the Dúnedain; I have kept no hope for myself".

The Unfinished Tales

Voronwë's uttering when he saw the Encircling Mountains around the realm of Turgon: Alae! Ered en Echoriath, ered e·mbar nín! "Alae [= ?behold]! [The] mountains of Echoriath, [the] mountains of my home!"

Gurth an Glamhoth!, "death to [the] din-horde", Tuor cursing the Orcs.

The battle-cry of the Edain of the North, given in UT:65: Lacho calad! Drego morn! "Flame Light! Flee Night!"

History of Middle-earth, The War of the Jewel

An exclamation of Húrin's: Tôl acharn, "Vengeance comes", also in the form Tûl acharn

A sentence from the so-called "Túrin Wrapper": Arphent Rían Tuorna, Man agorech?, probably meaning "And Rían said to Tuor, What did you do?" (Compare agor "did" in WJ:415. )

History of Middle-earth, The Lays of Beleriand

The hymn Elbereth is quite similar to Lúthien's Song [untranslated] Ir Ithil ammen Eruchîn / menel-vîr síla díriel / si loth a galadh lasto dîn! / A Hîr Annûn gilthoniel, le linnon im Tinúviel.)

The Silmarillion

The Sindarin names of the certain Great Tales:

Nern in Edenedair or"Tales of the Fathers of Men", given in MR:373: Narn Beren ion Barahir, "Tale of Beren son of Barahir", also called Narn e· Dinúviel, "Tale of the Nightingale". Narn e· mbar Hador"Tale of the house of Hador" including Narn i· Chîn Hurin "Tale of the Children of Hurin" (also called Narn e· 'Rach Morgoth "Tale of the Curse of Morgoth") Narn en · Êl "Tale of the Star" (or Narn e· Dant Gondolin ar Orthad en · Êl, "Tale of the Fall of Gondolin and the Rising of the Star").

Other

A sentence published in VT41:11: Guren bêd enni "my heart (inner mind) tells me".

An incomplete translation of the Lord's Prayer, published in VT44:21, 22: Ae Adar nín i vi Menel / no aer i eneth lín / tolo i arnad lín / caro den i innas lin / bo Ceven sui vi Menel. / Anno ammen sír i mbas ilaurui vín / ar díheno ammen i úgerth vin / sui mín i gohenam di ai gerir úgerth ammen. In a more-or-less literal translation, this is apparently: "O my [sic!] father who [is] in heaven, / be holy your name / let your kingdom come / make ?it [happen,] your will / on Earth as in Heaven. / Give to us today our daily bread / and forgive us our wrong-doing / like us who forgive those who do wrong-doing to us."

Outside LotR, the most important source - indeed the longest Sindarin text we have, and the longest prose text in any Elvish tongue - is the King's Letter, a part of the Epilogue to LotR, that Tolkien later dropped.

Elessar Telcontar: Aragorn Arathornion Edhelharn, aran Gondor ar Hîr i Mbair Annui, anglennatha i Varanduiniant erin dolothen Ethuil, egor ben genediad Drannail erin Gwirith edwen. Ar e aníra ennas suilannad mhellyn în phain: edregol e aníra tírad i Cherdir Perhael (i sennui Panthael estathar aen) Condir i Drann, ar Meril bess dîn; ar Elanor, Meril, Glorfinniel, ar Eirien sellath dîn; ar Iorhael, Gelir, Cordof, ar Baravorn, ionnath dîn. A Pherhael ar am Meril suilad uin aran o Minas Tirith nelchaenen uin Echuir. (The names Elessar Telcontar are Quenya; the Sindarin translation of Elessar, Edhelharn [Elfstone], occurs in the text.) This translation is given in SD:128: "Aragorn Strider the Elfstone [but the Elvish text reads "Elessar Telcontar: Aragorn Arathornson Elfstone"], King of Gondor and Lord of the Westlands, will approach the Bridge of Baranduin on the eighth day of Spring, or in the Shire-reckoning the second day of April. And he desires to greet there all his friends. In especial he desires to see Master Samwise (who ought to be called Fullwise), Mayor of the Shire, and Rose his wife; and Elanor, Rose, Goldilocks, and Daisy his daughters; and Frodo, Merry, Pippin and Hamfast, his sons. To Samwise and Rose the King's greeting from Minas Tirith, the thirty-first day of the Stirring [not in the Elvish text:], being the twenty-third of February in their reckoning." The words in the parenthesis (“who ought to…”) are omitted from the translation in SD:128, but cf. SD:126

 

 

This site was designed by Khallandra and written by Tinuviel (Caroline) © 2005